Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Húngaro-Español - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Instrucción
Título
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Texto
Propuesto por
jose aylas
Idioma de origen: Húngaro
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Nota acerca de la traducción
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Título
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Traducción
Español
Traducido por
jirafa
Idioma de destino: Español
Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allà como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un dÃa como quieras!
Última validación o corrección por
lilian canale
- 6 Diciembre 2008 12:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Noviembre 2008 16:26
blue_eyes28l
Cantidad de envíos: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!
14 Noviembre 2008 16:34
azitrad
Cantidad de envíos: 970
Bună, blue_eyes!
Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....
Mulţumesc pentru înţelegere
25 Noviembre 2008 05:10
alfredo1990
Cantidad de envíos: 46
Creo que sonarÃa mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".