Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Hongarès-Castellà - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments - Educació
Títol
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Text
Enviat per
jose aylas
Idioma orígen: Hongarès
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Notes sobre la traducció
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Títol
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Traducció
Castellà
Traduït per
jirafa
Idioma destí: Castellà
Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allà como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un dÃa como quieras!
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 6 Desembre 2008 12:03
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Novembre 2008 16:26
blue_eyes28l
Nombre de missatges: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!
14 Novembre 2008 16:34
azitrad
Nombre de missatges: 970
Bună, blue_eyes!
Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....
Mulţumesc pentru înţelegere
25 Novembre 2008 05:10
alfredo1990
Nombre de missatges: 46
Creo que sonarÃa mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".