Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 헝가리어-스페인어 - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어스페인어

분류 사고들 - 교육

제목
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
본문
jose aylas에 의해서 게시됨
원문 언어: 헝가리어

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
이 번역물에 관한 주의사항
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

제목
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
번역
스페인어

jirafa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 6일 12:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 14일 16:26

blue_eyes28l
게시물 갯수: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

2008년 11월 14일 16:34

azitrad
게시물 갯수: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

2008년 11월 25일 05:10

alfredo1990
게시물 갯수: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".