Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Maghiarã-Spaniolă - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MaghiarãSpaniolă

Categorie Gânduri - Educaţie

Titlu
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Text
Înscris de jose aylas
Limba sursă: Maghiarã

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Observaţii despre traducere
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Titlu
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de jirafa
Limba ţintă: Spaniolă

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Decembrie 2008 12:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Noiembrie 2008 16:26

blue_eyes28l
Numărul mesajelor scrise: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 Noiembrie 2008 16:34

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 Noiembrie 2008 05:10

alfredo1990
Numărul mesajelor scrise: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".