Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Maghiarã-Spaniolă - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Gânduri - Educaţie
Titlu
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Text
Înscris de
jose aylas
Limba sursă: Maghiarã
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Observaţii despre traducere
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Titlu
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
jirafa
Limba ţintă: Spaniolă
Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allà como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un dÃa como quieras!
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 6 Decembrie 2008 12:03
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
14 Noiembrie 2008 16:26
blue_eyes28l
Numărul mesajelor scrise: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!
14 Noiembrie 2008 16:34
azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Bună, blue_eyes!
Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....
Mulţumesc pentru înţelegere
25 Noiembrie 2008 05:10
alfredo1990
Numărul mesajelor scrise: 46
Creo que sonarÃa mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".