Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hongrois-Espagnol - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HongroisEspagnol

Catégorie Pensées - Education

Titre
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Texte
Proposé par jose aylas
Langue de départ: Hongrois

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Commentaires pour la traduction
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Titre
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Traduction
Espagnol

Traduit par jirafa
Langue d'arrivée: Espagnol

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 6 Décembre 2008 12:03





Derniers messages

Auteur
Message

14 Novembre 2008 16:26

blue_eyes28l
Nombre de messages: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 Novembre 2008 16:34

azitrad
Nombre de messages: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 Novembre 2008 05:10

alfredo1990
Nombre de messages: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".