Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Hongaars-Spaans - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten - Opleiding
Titel
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Tekst
Opgestuurd door
jose aylas
Uitgangs-taal: Hongaars
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Details voor de vertaling
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Titel
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Vertaling
Spaans
Vertaald door
jirafa
Doel-taal: Spaans
Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allà como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un dÃa como quieras!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 6 december 2008 12:03
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 november 2008 16:26
blue_eyes28l
Aantal berichten: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!
14 november 2008 16:34
azitrad
Aantal berichten: 970
Bună, blue_eyes!
Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....
Mulţumesc pentru înţelegere
25 november 2008 05:10
alfredo1990
Aantal berichten: 46
Creo que sonarÃa mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".