Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-إسبانيّ - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّإسبانيّ

صنف أفكار - تربية

عنوان
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
نص
إقترحت من طرف jose aylas
لغة مصدر: مَجَرِيّ

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
ملاحظات حول الترجمة
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

عنوان
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف jirafa
لغة الهدف: إسبانيّ

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 6 كانون الاول 2008 12:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الثاني 2008 16:26

blue_eyes28l
عدد الرسائل: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 تشرين الثاني 2008 16:34

azitrad
عدد الرسائل: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 تشرين الثاني 2008 05:10

alfredo1990
عدد الرسائل: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".