Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Grekiska - libro en espanol

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaGrekiska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
libro en espanol
Text
Tillagd av elenaki
Källspråk: Spanska

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Anmärkningar avseende översättningen
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Titel
από ισπανικό βιβλίο
Översättning
Grekiska

Översatt av toussman80
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
Senast granskad eller redigerad av User10 - 28 September 2009 16:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Januari 2009 21:41

xristi
Antal inlägg: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 Januari 2009 17:36

elenaki
Antal inlägg: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 Januari 2009 16:46

xristi
Antal inlägg: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.