Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-یونانی - libro en espanol

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولییونانی

طبقه ادبيات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
libro en espanol
متن
elenaki پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
ملاحظاتی درباره ترجمه
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

عنوان
από ισπανικό βιβλίο
ترجمه
یونانی

toussman80 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 28 سپتامبر 2009 16:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژانویه 2009 21:41

xristi
تعداد پیامها: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 ژانویه 2009 17:36

elenaki
تعداد پیامها: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 ژانویه 2009 16:46

xristi
تعداد پیامها: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.