Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Greka - libro en espanol

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGreka

Kategorio Literaturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
libro en espanol
Teksto
Submetigx per elenaki
Font-lingvo: Hispana

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Rimarkoj pri la traduko
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Titolo
από ισπανικό βιβλίο
Traduko
Greka

Tradukita per toussman80
Cel-lingvo: Greka

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 28 Septembro 2009 16:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Januaro 2009 21:41

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 Januaro 2009 17:36

elenaki
Nombro da afiŝoj: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 Januaro 2009 16:46

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.