Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Грецька - libro en espanol

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаГрецька

Категорія Література

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
libro en espanol
Текст
Публікацію зроблено elenaki
Мова оригіналу: Іспанська

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Пояснення стосовно перекладу
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Заголовок
από ισπανικό βιβλίο
Переклад
Грецька

Переклад зроблено toussman80
Мова, якою перекладати: Грецька

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
Затверджено User10 - 28 Вересня 2009 16:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Січня 2009 21:41

xristi
Кількість повідомлень: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 Січня 2009 17:36

elenaki
Кількість повідомлень: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 Січня 2009 16:46

xristi
Кількість повідомлень: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.