Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Kreikka - libro en espanol

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaKreikka

Kategoria Kirjallisuus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
libro en espanol
Teksti
Lähettäjä elenaki
Alkuperäinen kieli: Espanja

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Huomioita käännöksestä
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Otsikko
από ισπανικό βιβλίο
Käännös
Kreikka

Kääntäjä toussman80
Kohdekieli: Kreikka

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 28 Syyskuu 2009 16:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Tammikuu 2009 21:41

xristi
Viestien lukumäärä: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 Tammikuu 2009 17:36

elenaki
Viestien lukumäärä: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 Tammikuu 2009 16:46

xristi
Viestien lukumäärä: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.