Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Graikų - libro en espanol

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųGraikų

Kategorija Literatūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
libro en espanol
Tekstas
Pateikta elenaki
Originalo kalba: Ispanų

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Pastabos apie vertimą
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Pavadinimas
από ισπανικό βιβλίο
Vertimas
Graikų

Išvertė toussman80
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
Validated by User10 - 28 rugsėjis 2009 16:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2009 21:41

xristi
Žinučių kiekis: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 sausis 2009 17:36

elenaki
Žinučių kiekis: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 sausis 2009 16:46

xristi
Žinučių kiekis: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.