Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Griego - libro en espanol

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolGriego

Categoría Literatura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
libro en espanol
Texto
Propuesto por elenaki
Idioma de origen: Español

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Nota acerca de la traducción
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Título
από ισπανικό βιβλίο
Traducción
Griego

Traducido por toussman80
Idioma de destino: Griego

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
Última validación o corrección por User10 - 28 Septiembre 2009 16:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Enero 2009 21:41

xristi
Cantidad de envíos: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 Enero 2009 17:36

elenaki
Cantidad de envíos: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 Enero 2009 16:46

xristi
Cantidad de envíos: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.