Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Greqisht - libro en espanol

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGreqisht

Kategori Letërsi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
libro en espanol
Tekst
Prezantuar nga elenaki
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
Vërejtje rreth përkthimit
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

Titull
από ισπανικό βιβλίο
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga toussman80
Përkthe në: Greqisht

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 28 Shtator 2009 16:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Janar 2009 21:41

xristi
Numri i postimeve: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

5 Janar 2009 17:36

elenaki
Numri i postimeve: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

6 Janar 2009 16:46

xristi
Numri i postimeve: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.