Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Danska - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Text
Tillagd av
GEMDY
Källspråk: Spanska
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
Anmärkningar avseende översättningen
me gusta alguien
Titel
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
Översättning
Danska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Danska
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
Anmärkningar avseende översättningen
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"
Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
Senast granskad eller redigerad av
Anita_Luciano
- 11 Januari 2009 23:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Januari 2009 20:55
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"
11 Januari 2009 23:11
gamine
Antal inlägg: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.