Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Датский - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Tекст
Добавлено
GEMDY
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
Комментарии для переводчика
me gusta alguien
Статус
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
Перевод
Датский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
Комментарии для переводчика
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"
Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
Последнее изменение было внесено пользователем
Anita_Luciano
- 11 Январь 2009 23:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Январь 2009 20:55
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"
11 Январь 2009 23:11
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.