בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-דנית - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
טקסט
נשלח על ידי
GEMDY
שפת המקור: ספרדית
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
הערות לגבי התרגום
me gusta alguien
שם
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
תרגום
דנית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: דנית
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
הערות לגבי התרגום
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"
Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
אושר לאחרונה ע"י
Anita_Luciano
- 11 ינואר 2009 23:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 ינואר 2009 20:55
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"
11 ינואר 2009 23:11
gamine
מספר הודעות: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.