Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Gjuha daneze - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Tekst
Prezantuar nga
GEMDY
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
Vërejtje rreth përkthimit
me gusta alguien
Titull
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Gjuha daneze
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
Vërejtje rreth përkthimit
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"
Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Anita_Luciano
- 11 Janar 2009 23:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Janar 2009 20:55
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"
11 Janar 2009 23:11
gamine
Numri i postimeve: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.