Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Dänisch - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Text
Übermittelt von
GEMDY
Herkunftssprache: Spanisch
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
Bemerkungen zur Übersetzung
me gusta alguien
Titel
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
Übersetzung
Dänisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Dänisch
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
Bemerkungen zur Übersetzung
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"
Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Anita_Luciano
- 11 Januar 2009 23:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Januar 2009 20:55
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"
11 Januar 2009 23:11
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.