Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...
Text
Tillagd av Quarizma
Källspråk: Tyska

ist eine kohlenwasserverbindung die bei der destilation von erdöl entstehen, prophan, butan und deren Gemische flüssiggase sind schwere als luft

Titel
Havadan ağır mıdır?
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır.



Anmärkningar avseende översättningen
veya soru cümlesi olarak algılarsak ''Petrolün distilasyonu sırasında ortaya çıkan propan, butan ve bunların akışkan gaz karışımlı hidrokarbon bileşiği havadan ağır mıdır?''
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 31 Mars 2009 18:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Januari 2009 12:37

vetati
Antal inlägg: 40
Sanırım buradaki almanca metin bir soruyu ifade etmiyor. Eksik bir alıntı ise eğer "...petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır". şeklinde olması gerekiyormş gibi geldi bana.

27 Januari 2009 18:11

merdogan
Antal inlägg: 3769
Sayın Vetati,
Haklı olabilirsin ama cümle "ist" ile başlıyor.Yani soru cümlesi olarak. Baştaki "..." yok.

30 Januari 2009 18:00

dilbeste
Antal inlägg: 267
.. veya olan bölüm bana daha yakin ve dogru geldi..

11 Mars 2009 16:43

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merdogan, vetati ve dilbestenin onerilerini gozden gecirip, ceviriyi en uygun sekle getirebilirmiyiz? gerekli duzenlemeleri yapabilmeniz icin, oylamayi simdilik iptal edecegim.
kolay gelsin.