Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...
हरफ
Quarizmaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

ist eine kohlenwasserverbindung die bei der destilation von erdöl entstehen, prophan, butan und deren Gemische flüssiggase sind schwere als luft

शीर्षक
Havadan ağır mıdır?
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır.



अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
veya soru cümlesi olarak algılarsak ''Petrolün distilasyonu sırasında ortaya çıkan propan, butan ve bunların akışkan gaz karışımlı hidrokarbon bileşiği havadan ağır mıdır?''
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 31日 18:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 27日 12:37

vetati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
Sanırım buradaki almanca metin bir soruyu ifade etmiyor. Eksik bir alıntı ise eğer "...petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır". şeklinde olması gerekiyormş gibi geldi bana.

2009年 जनवरी 27日 18:11

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Sayın Vetati,
Haklı olabilirsin ama cümle "ist" ile başlıyor.Yani soru cümlesi olarak. Baştaki "..." yok.

2009年 जनवरी 30日 18:00

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
.. veya olan bölüm bana daha yakin ve dogru geldi..

2009年 मार्च 11日 16:43

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merdogan, vetati ve dilbestenin onerilerini gozden gecirip, ceviriyi en uygun sekle getirebilirmiyiz? gerekli duzenlemeleri yapabilmeniz icin, oylamayi simdilik iptal edecegim.
kolay gelsin.