Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...
טקסט
נשלח על ידי Quarizma
שפת המקור: גרמנית

ist eine kohlenwasserverbindung die bei der destilation von erdöl entstehen, prophan, butan und deren Gemische flüssiggase sind schwere als luft

שם
Havadan ağır mıdır?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır.



הערות לגבי התרגום
veya soru cümlesi olarak algılarsak ''Petrolün distilasyonu sırasında ortaya çıkan propan, butan ve bunların akışkan gaz karışımlı hidrokarbon bileşiği havadan ağır mıdır?''
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 31 מרץ 2009 18:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2009 12:37

vetati
מספר הודעות: 40
Sanırım buradaki almanca metin bir soruyu ifade etmiyor. Eksik bir alıntı ise eğer "...petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır". şeklinde olması gerekiyormş gibi geldi bana.

27 ינואר 2009 18:11

merdogan
מספר הודעות: 3769
Sayın Vetati,
Haklı olabilirsin ama cümle "ist" ile başlıyor.Yani soru cümlesi olarak. Baştaki "..." yok.

30 ינואר 2009 18:00

dilbeste
מספר הודעות: 267
.. veya olan bölüm bana daha yakin ve dogru geldi..

11 מרץ 2009 16:43

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merdogan, vetati ve dilbestenin onerilerini gozden gecirip, ceviriyi en uygun sekle getirebilirmiyiz? gerekli duzenlemeleri yapabilmeniz icin, oylamayi simdilik iptal edecegim.
kolay gelsin.