Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-تركي - ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...
نص
إقترحت من طرف Quarizma
لغة مصدر: ألماني

ist eine kohlenwasserverbindung die bei der destilation von erdöl entstehen, prophan, butan und deren Gemische flüssiggase sind schwere als luft

عنوان
Havadan ağır mıdır?
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır.



ملاحظات حول الترجمة
veya soru cümlesi olarak algılarsak ''Petrolün distilasyonu sırasında ortaya çıkan propan, butan ve bunların akışkan gaz karışımlı hidrokarbon bileşiği havadan ağır mıdır?''
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 31 أذار 2009 18:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الثاني 2009 12:37

vetati
عدد الرسائل: 40
Sanırım buradaki almanca metin bir soruyu ifade etmiyor. Eksik bir alıntı ise eğer "...petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır". şeklinde olması gerekiyormş gibi geldi bana.

27 كانون الثاني 2009 18:11

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Sayın Vetati,
Haklı olabilirsin ama cümle "ist" ile başlıyor.Yani soru cümlesi olarak. Baştaki "..." yok.

30 كانون الثاني 2009 18:00

dilbeste
عدد الرسائل: 267
.. veya olan bölüm bana daha yakin ve dogru geldi..

11 أذار 2009 16:43

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merdogan, vetati ve dilbestenin onerilerini gozden gecirip, ceviriyi en uygun sekle getirebilirmiyiz? gerekli duzenlemeleri yapabilmeniz icin, oylamayi simdilik iptal edecegim.
kolay gelsin.