Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...
Text
Tillagd av kuzey118
Källspråk: Tyska

Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein bisschen was über dich rein. So erhöhst du die Chancen, nette neue Leute kennen zu lernen.So weiß noch niemand richtig was über dich.

Titel
Merhaba,
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Merhaba, ilgi alanlarının yanısıra biraz da kendinden yaz. Böylelikle yeni hoş insanları tanıma şansını çoğaltacaksın.Bu şekilde kimse senin hakkındaki doğruyu bilemez.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 1 Mars 2009 16:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Februari 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
selamlar

-'tanımA şansını'
- son cumledeki 'hakkında doğruyu bilemez' ifadesi icime sinmedi.
ben anlamini soyle algiladim:
'Bu şekilde, senin hakkında kimse bir sey ogrenemez' veya
' Bu sekilde, kimse seni yeterince taniyamaz'
almanca metindeki anlam da buysa, turkcede farkli sozcuklerle ifade edebilirsin...

24 Februari 2009 19:01

merdogan
Antal inlägg: 3769
Teşekkürler...