Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...
Teksti
Lähettäjä kuzey118
Alkuperäinen kieli: Saksa

Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein bisschen was über dich rein. So erhöhst du die Chancen, nette neue Leute kennen zu lernen.So weiß noch niemand richtig was über dich.

Otsikko
Merhaba,
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, ilgi alanlarının yanısıra biraz da kendinden yaz. Böylelikle yeni hoş insanları tanıma şansını çoğaltacaksın.Bu şekilde kimse senin hakkındaki doğruyu bilemez.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 1 Maaliskuu 2009 16:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Helmikuu 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
selamlar

-'tanımA şansını'
- son cumledeki 'hakkında doğruyu bilemez' ifadesi icime sinmedi.
ben anlamini soyle algiladim:
'Bu şekilde, senin hakkında kimse bir sey ogrenemez' veya
' Bu sekilde, kimse seni yeterince taniyamaz'
almanca metindeki anlam da buysa, turkcede farkli sozcuklerle ifade edebilirsin...

24 Helmikuu 2009 19:01

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler...