Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...
본문
kuzey118에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein bisschen was über dich rein. So erhöhst du die Chancen, nette neue Leute kennen zu lernen.So weiß noch niemand richtig was über dich.

제목
Merhaba,
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba, ilgi alanlarının yanısıra biraz da kendinden yaz. Böylelikle yeni hoş insanları tanıma şansını çoğaltacaksın.Bu şekilde kimse senin hakkındaki doğruyu bilemez.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 1일 16:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 24일 11:41

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
selamlar

-'tanımA şansını'
- son cumledeki 'hakkında doğruyu bilemez' ifadesi icime sinmedi.
ben anlamini soyle algiladim:
'Bu şekilde, senin hakkında kimse bir sey ogrenemez' veya
' Bu sekilde, kimse seni yeterince taniyamaz'
almanca metindeki anlam da buysa, turkcede farkli sozcuklerle ifade edebilirsin...

2009년 2월 24일 19:01

merdogan
게시물 갯수: 3769
Teşekkürler...