Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...
Tekst
Opgestuurd door kuzey118
Uitgangs-taal: Duits

Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein bisschen was über dich rein. So erhöhst du die Chancen, nette neue Leute kennen zu lernen.So weiß noch niemand richtig was über dich.

Titel
Merhaba,
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Merhaba, ilgi alanlarının yanısıra biraz da kendinden yaz. Böylelikle yeni hoş insanları tanıma şansını çoğaltacaksın.Bu şekilde kimse senin hakkındaki doğruyu bilemez.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 1 maart 2009 16:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 februari 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
selamlar

-'tanımA şansını'
- son cumledeki 'hakkında doğruyu bilemez' ifadesi icime sinmedi.
ben anlamini soyle algiladim:
'Bu şekilde, senin hakkında kimse bir sey ogrenemez' veya
' Bu sekilde, kimse seni yeterince taniyamaz'
almanca metindeki anlam da buysa, turkcede farkli sozcuklerle ifade edebilirsin...

24 februari 2009 19:01

merdogan
Aantal berichten: 3769
Teşekkürler...