Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...
हरफ
kuzey118द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein bisschen was über dich rein. So erhöhst du die Chancen, nette neue Leute kennen zu lernen.So weiß noch niemand richtig was über dich.

शीर्षक
Merhaba,
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Merhaba, ilgi alanlarının yanısıra biraz da kendinden yaz. Böylelikle yeni hoş insanları tanıma şansını çoğaltacaksın.Bu şekilde kimse senin hakkındaki doğruyu bilemez.
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 मार्च 1日 16:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 24日 11:41

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
selamlar

-'tanımA şansını'
- son cumledeki 'hakkında doğruyu bilemez' ifadesi icime sinmedi.
ben anlamini soyle algiladim:
'Bu şekilde, senin hakkında kimse bir sey ogrenemez' veya
' Bu sekilde, kimse seni yeterince taniyamaz'
almanca metindeki anlam da buysa, turkcede farkli sozcuklerle ifade edebilirsin...

2009年 फेब्रुअरी 24日 19:01

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Teşekkürler...