Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein...
Tekst
Poslao kuzey118
Izvorni jezik: Njemački

Hallo,schreib bei deinen Interessen doch noch ein bisschen was über dich rein. So erhöhst du die Chancen, nette neue Leute kennen zu lernen.So weiß noch niemand richtig was über dich.

Naslov
Merhaba,
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Merhaba, ilgi alanlarının yanısıra biraz da kendinden yaz. Böylelikle yeni hoş insanları tanıma şansını çoğaltacaksın.Bu şekilde kimse senin hakkındaki doğruyu bilemez.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 1 ožujak 2009 16:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 veljača 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
selamlar

-'tanımA şansını'
- son cumledeki 'hakkında doğruyu bilemez' ifadesi icime sinmedi.
ben anlamini soyle algiladim:
'Bu şekilde, senin hakkında kimse bir sey ogrenemez' veya
' Bu sekilde, kimse seni yeterince taniyamaz'
almanca metindeki anlam da buysa, turkcede farkli sozcuklerle ifade edebilirsin...

24 veljača 2009 19:01

merdogan
Broj poruka: 3769
Teşekkürler...