Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaTurkiska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Text
Tillagd av infiniti
Källspråk: Franska

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Anmärkningar avseende översättningen
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Titel
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Översättning
Engelska

Översatt av sagittarius
Språket som det ska översättas till: Engelska

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 11 Mars 2009 15:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Mars 2009 15:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale