Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsTurc

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Text
Enviat per infiniti
Idioma orígen: Francès

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Notes sobre la traducció
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Títol
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Traducció
Anglès

Traduït per sagittarius
Idioma destí: Anglès

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Darrera validació o edició per lilian canale - 11 Març 2009 15:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Març 2009 15:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale