Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsTurks

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Tekst
Opgestuurd door infiniti
Uitgangs-taal: Frans

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Details voor de vertaling
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Titel
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Vertaling
Engels

Vertaald door sagittarius
Doel-taal: Engels

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 11 maart 2009 15:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 maart 2009 15:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale