Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésTurco

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Texto
Propuesto por infiniti
Idioma de origen: Francés

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Nota acerca de la traducción
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Título
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Traducción
Inglés

Traducido por sagittarius
Idioma de destino: Inglés

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Última validación o corrección por lilian canale - 11 Marzo 2009 15:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Marzo 2009 15:32

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale