Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiTurecki

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Tekst
Wprowadzone przez infiniti
Język źródłowy: Francuski

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Tytuł
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sagittarius
Język docelowy: Angielski

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 11 Marzec 2009 15:37





Ostatni Post

Autor
Post

11 Marzec 2009 15:32

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale