Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаТурецька

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Текст
Публікацію зроблено infiniti
Мова оригіналу: Французька

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Пояснення стосовно перекладу
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Заголовок
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sagittarius
Мова, якою перекладати: Англійська

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Затверджено lilian canale - 11 Березня 2009 15:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Березня 2009 15:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale