Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजीतुर्केली

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
हरफ
infinitiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

शीर्षक
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
अनुबाद
अंग्रेजी

sagittariusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 11日 15:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 11日 15:32

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale