Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Текст
Предоставено от infiniti
Език, от който се превежда: Френски

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Забележки за превода
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Заглавие
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Превод
Английски

Преведено от sagittarius
Желан език: Английски

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
За последен път се одобри от lilian canale - 11 Март 2009 15:37





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Март 2009 15:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale