Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Tекст
Добавлено infiniti
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Комментарии для переводчика
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Статус
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Перевод
Английский

Перевод сделан sagittarius
Язык, на который нужно перевести: Английский

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 11 Март 2009 15:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Март 2009 15:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale