Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Serbiska - You'll never walk alone!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSerbiska

Titel
You'll never walk alone!
Text
Tillagd av am0K
Källspråk: Engelska

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Titel
Nikada nećeš hodati sam!
Översättning
Serbiska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Anmärkningar avseende översättningen
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 22 Mars 2009 19:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Mars 2009 11:43

Edyta223
Antal inlägg: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 Mars 2009 18:39

Comv
Antal inlägg: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 Mars 2009 21:21

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 Mars 2009 14:25

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Maki možeš unositi izmene


22 Mars 2009 22:36

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.