Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Sârbă - You'll never walk alone!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSârbă

Titlu
You'll never walk alone!
Text
Înscris de am0K
Limba sursă: Engleză

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Titlu
Nikada nećeš hodati sam!
Traducerea
Sârbă

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Sârbă

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Observaţii despre traducere
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 22 Martie 2009 19:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Martie 2009 11:43

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 Martie 2009 18:39

Comv
Numărul mesajelor scrise: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 Martie 2009 21:21

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 Martie 2009 14:25

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Maki možeš unositi izmene


22 Martie 2009 22:36

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.