Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-صربى - You'll never walk alone!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيصربى

عنوان
You'll never walk alone!
نص
إقترحت من طرف am0K
لغة مصدر: انجليزي

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

عنوان
Nikada nećeš hodati sam!
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: صربى

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
ملاحظات حول الترجمة
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 22 أذار 2009 19:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أذار 2009 11:43

Edyta223
عدد الرسائل: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 أذار 2009 18:39

Comv
عدد الرسائل: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 أذار 2009 21:21

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 أذار 2009 14:25

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Maki možeš unositi izmene


22 أذار 2009 22:36

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.