Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Srpski - You'll never walk alone!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiSrpski

Naslov
You'll never walk alone!
Tekst
Poslao am0K
Izvorni jezik: Engleski

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Naslov
Nikada nećeš hodati sam!
Prevođenje
Srpski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Srpski

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Primjedbe o prijevodu
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 22 ožujak 2009 19:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 ožujak 2009 11:43

Edyta223
Broj poruka: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 ožujak 2009 18:39

Comv
Broj poruka: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 ožujak 2009 21:21

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 ožujak 2009 14:25

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Maki možeš unositi izmene


22 ožujak 2009 22:36

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.