Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Sırpça - You'll never walk alone!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceSırpça

Başlık
You'll never walk alone!
Metin
Öneri am0K
Kaynak dil: İngilizce

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Başlık
Nikada nećeš hodati sam!
Tercüme
Sırpça

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: Sırpça

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 22 Mart 2009 19:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mart 2009 11:43

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 Mart 2009 18:39

Comv
Mesaj Sayısı: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 Mart 2009 21:21

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 Mart 2009 14:25

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Maki možeš unositi izmene


22 Mart 2009 22:36

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.