Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Titel
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Text
Tillagd av veusa
Källspråk: Turkiska

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Titel
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Översättning
Engelska

Översatt av cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 26 April 2009 17:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 April 2009 14:04

handyy
Antal inlägg: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 April 2009 16:02

cheesecake
Antal inlägg: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 April 2009 16:19

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 April 2009 16:21

cheesecake
Antal inlägg: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 April 2009 17:39

handyy
Antal inlägg: 2118
Validated!