Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBrasilsk portugisisk

Tittel
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Tekst
Skrevet av veusa
Kildespråk: Tyrkisk

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Tittel
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Senest vurdert og redigert av handyy - 26 April 2009 17:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 April 2009 14:04

handyy
Antall Innlegg: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 April 2009 16:02

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 April 2009 16:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 April 2009 16:21

cheesecake
Antall Innlegg: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 April 2009 17:39

handyy
Antall Innlegg: 2118
Validated!