Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
हरफ
veusaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

शीर्षक
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
अनुबाद
अंग्रेजी

cheesecakeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Validated by handyy - 2009年 अप्रिल 26日 17:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 26日 14:04

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

2009年 अप्रिल 26日 16:02

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

2009年 अप्रिल 26日 16:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

2009年 अप्रिल 26日 16:21

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

2009年 अप्रिल 26日 17:39

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Validated!