Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBraziliaans Portugees

Titel
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Tekst
Opgestuurd door veusa
Uitgangs-taal: Turks

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Titel
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 26 april 2009 17:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 april 2009 14:04

handyy
Aantal berichten: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 april 2009 16:02

cheesecake
Aantal berichten: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 april 2009 16:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 april 2009 16:21

cheesecake
Aantal berichten: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 april 2009 17:39

handyy
Aantal berichten: 2118
Validated!