Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Başlık
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Metin
Öneri veusa
Kaynak dil: Türkçe

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Başlık
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
En son handyy tarafından onaylandı - 26 Nisan 2009 17:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Nisan 2009 14:04

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Nisan 2009 16:02

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Nisan 2009 16:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Nisan 2009 16:21

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Nisan 2009 17:39

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Validated!