Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Tekstur
Framborið av veusa
Uppruna mál: Turkiskt

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Heiti
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Umseting
Enskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Enskt

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Góðkent av handyy - 26 Apríl 2009 17:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2009 14:04

handyy
Tal av boðum: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Apríl 2009 16:02

cheesecake
Tal av boðum: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Apríl 2009 16:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Apríl 2009 16:21

cheesecake
Tal av boðum: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Apríl 2009 17:39

handyy
Tal av boðum: 2118
Validated!